[Magdalen] Advent Four (Mary Sunday) hymn.
Cantor03 at aol.com
Cantor03 at aol.com
Sun Dec 20 02:30:06 UTC 2015
I miss singing this plainchant during Advent, though the text is perhaps a
bit
penitential for modern interpretation of Advent. The hymn is best chanted
by one or two cantors with full choir on the Rorate caeli chorus.
Text[_edit_
(https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Rorate_Coeli&action=edit§ion=3) ]
Latin English Roráte caéli désuper,
et núbes plúant jústum.
Drop down ye heavens, from above,
and let the skies pour down righteousness:
Ne irascáris Dómine,
ne ultra memíneris iniquitátis:
ecce cívitas Sáncti fácta est desérta:
Síon desérta fácta est:
Jerúsalem desoláta est:
dómus sanctificatiónis túæ et glóriæ túæ,
ubi laudavérunt te pátres nóstri.
Be not wroth very sore, O Lord,
neither remember iniquity for ever:
the holy cities are a wilderness,
Sion is a wilderness,
Jerusalem a desolation:
our holy and our beautiful house,
where our fathers praised thee.
Peccávimus, et fácti súmus tamquam immúndus nos,
et cecídimus quasi fólium univérsi:
et iniquitátes nóstræ quasi véntus abstulérunt nos:
abscondísti faciem túam a nóbis,
et allisísti nos in mánu iniquitátis nóstræ.
We have sinned, and are as an unclean thing,
and we all do fade as a leaf:
and our iniquities, like the wind, have taken us away;
thou hast hid thy face from us:
and hast consumed us, because of our iniquities.
Víde Dómine afflictiónem pópuli túi,
et mítte quem missúrus es:
emítte Agnum dominatórem térræ,
de Pétra desérti ad móntem fíliæ Síon:
ut áuferat ípse júgum captivitátis nóstræ.
Behold, O Lord, the affliction of thy people
and send forth Him who is to come
send forth the Lamb, the ruler of the earth from Petra of the desert to
the mount of the daughter of Sion
that He may take away the yoke of our captivity
'
Ye are my witnesses, saith the Lord,
and my servant whom I have chosen;
that ye may know me and believe me:
I, even I, am the Lord, and beside me there is no Savior:
and there is none that can deliver out of my hand.
Consolámini, consolámini, pópule méus:
cito véniet sálus túa:
quare mæróre consúmeris,
quia innovávit te dólor?
Salvábo te, nóli timére,
égo enim sum Dóminus Déus túus,
Sánctus Israël, Redémptor túus.
Comfort ye, comfort ye, my people,
my salvation shall not tarry:
why wilt thou waste away in sadness?
why hath sorrow seized thee?
Fear not, for I will save thee:
for I am the Lord thy God,
the Holy One of Israel, thy Redeemer.
David Strang.
_Drop down ye heavens from above_
(https://en.wikipedia.org/wiki/File:Rorate.ogg)
MENU
(https://en.wikipedia.org/wiki/Rorate_Coeli#)
0:00
An excerpt of Rorate Coeli sung in Latin
____________________________________
Problems playing this file? See _media help_
(https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Media_help) .
More information about the Magdalen
mailing list