[Magdalen] Advent Four (Mary Sunday) hymn.

Cantor03 at aol.com Cantor03 at aol.com
Sun Dec 20 02:30:06 UTC 2015




I miss singing this plainchant during Advent, though the text is perhaps a  
bit
penitential for modern interpretation of Advent.  The hymn is best  chanted
by one or two cantors with full choir on the Rorate caeli chorus.
 
Text[_edit_ 
(https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Rorate_Coeli&action=edit&section=3) ]
Latin English  Roráte  caéli désuper,
et núbes plúant jústum.
Drop  down ye heavens, from above,
and let the skies pour down  righteousness:   
Ne irascáris Dómine,
ne ultra  memíneris iniquitátis:
ecce cívitas Sáncti fácta est  desérta:
Síon desérta fácta est:
Jerúsalem desoláta  est:
dómus sanctificatiónis túæ et glóriæ túæ,
ubi  laudavérunt te pátres nóstri.  
Be not wroth very sore, O Lord,
neither  remember iniquity for ever:
the holy cities are a wilderness,
Sion  is a wilderness,
Jerusalem a desolation:
our holy and our beautiful  house,
where our fathers praised thee.   
Peccávimus, et fácti súmus tamquam  immúndus nos,
et cecídimus quasi fólium univérsi:
et  iniquitátes nóstræ quasi véntus abstulérunt nos:
abscondísti  faciem túam a nóbis,
et allisísti nos in mánu iniquitátis  nóstræ.  
We have sinned, and are as an unclean  thing,
and we all do fade as a leaf:
and our iniquities, like the  wind, have taken us away;
thou hast hid thy face from us:
and hast  consumed us, because of our iniquities.   
Víde Dómine afflictiónem pópuli  túi,
et mítte quem missúrus es:
emítte Agnum  dominatórem térræ,
de Pétra desérti ad móntem fíliæ  Síon:
ut áuferat ípse júgum captivitátis nóstræ.  
Behold, O Lord, the affliction of thy  people
and send forth Him who is to come
send forth the Lamb, the  ruler of the earth from Petra of the desert to 
the mount of the daughter  of Sion
that He may take away the yoke of our captivity   
'  
Ye are my witnesses, saith the Lord,
and  my servant whom I have chosen;
that ye may know me and believe  me:
I, even I, am the Lord, and beside me there is no Savior:
and  there is none that can deliver out of my hand.   
Consolámini, consolámini, pópule  méus:
cito véniet sálus túa:
quare mæróre  consúmeris,
quia innovávit te dólor?
Salvábo te, nóli  timére,
égo enim sum Dóminus Déus túus,
Sánctus  Israël, Redémptor túus.  
Comfort ye, comfort ye, my people,
my  salvation shall not tarry:
why wilt thou waste away in sadness?
why  hath sorrow seized thee?
Fear not, for I will save thee:
for I am  the Lord thy God,
the Holy One of Israel, thy  Redeemer. 
David Strang.
 


 
_Drop down ye heavens  from above_ 
(https://en.wikipedia.org/wiki/File:Rorate.ogg) 
 
 
 
 



 
MENU
 

 (https://en.wikipedia.org/wiki/Rorate_Coeli#) 


0:00





An  excerpt of Rorate  Coeli sung in  Latin

 
____________________________________
Problems playing this file? See _media  help_ 
(https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Media_help) .


More information about the Magdalen mailing list