[Magdalen] Creeping UK-ism?

Scott Knitter scottknitter at gmail.com
Mon Jul 27 15:16:24 UTC 2015


In addition to "in hospital" there's "in future." I wonder why we
statesiders are fine with "in church" but not "in hospital."
On Jul 27, 2015 10:09 AM, "Jay Weigel" <jay.weigel at gmail.com> wrote:

> When I first started out in nursing in the 80s, I worked in a small town
> hospital, and "in the unit" meant ICU, nothing else. Of course now, having
> worked in huge hospitals, I'm familiar with the alphabet soup of MICU,
> SICU, CCU, CICU, TCU, CVCU, NICU, PICU, and on and on ad nauseam.....
>
> On Mon, Jul 27, 2015 at 10:53 AM, Cantor03--- via Magdalen <
> magdalen at herberthouse.org> wrote:
>
> >
> >
> > In a message dated 7/27/2015 10:47:03 A.M. Eastern Daylight Time,
> > jay.weigel at gmail.com writes:
> >
> > Interesting, too, in that I find more and more people using the  British
> > (and Commonwealth) "in hospital* rather than *in the hospital" as  most
> > Americans have been wont to say since I can remember. Of course  News
> > reporters simply duck the issue by saying  "hospitalized".>>>>>
> >
> > True.  In any case better sounding than "Im Krankenhaus" in  German.
> >
> > Another totally new expression in the past 30 or so years is the  poor,
> > overworked term, "unit".  There's the cardiac unit, the kidney unit,  the
> > orthopedic unit, and so on.  The advent of these specialized areas  and
> > the lingo that goes with them happened while I was serving at the  Army
> > Hospital in Frankfurt/M 1966-1970, and I remember the surprise at
> > this development when I returned to private practice.
> >
> >
> >
> > David S.
> >
>


More information about the Magdalen mailing list