[Magdalen] Creeping UK-ism?
Scott Knitter
scottknitter at gmail.com
Mon Jul 27 15:16:24 UTC 2015
In addition to "in hospital" there's "in future." I wonder why we
statesiders are fine with "in church" but not "in hospital."
On Jul 27, 2015 10:09 AM, "Jay Weigel" <jay.weigel at gmail.com> wrote:
> When I first started out in nursing in the 80s, I worked in a small town
> hospital, and "in the unit" meant ICU, nothing else. Of course now, having
> worked in huge hospitals, I'm familiar with the alphabet soup of MICU,
> SICU, CCU, CICU, TCU, CVCU, NICU, PICU, and on and on ad nauseam.....
>
> On Mon, Jul 27, 2015 at 10:53 AM, Cantor03--- via Magdalen <
> magdalen at herberthouse.org> wrote:
>
> >
> >
> > In a message dated 7/27/2015 10:47:03 A.M. Eastern Daylight Time,
> > jay.weigel at gmail.com writes:
> >
> > Interesting, too, in that I find more and more people using the British
> > (and Commonwealth) "in hospital* rather than *in the hospital" as most
> > Americans have been wont to say since I can remember. Of course News
> > reporters simply duck the issue by saying "hospitalized".>>>>>
> >
> > True. In any case better sounding than "Im Krankenhaus" in German.
> >
> > Another totally new expression in the past 30 or so years is the poor,
> > overworked term, "unit". There's the cardiac unit, the kidney unit, the
> > orthopedic unit, and so on. The advent of these specialized areas and
> > the lingo that goes with them happened while I was serving at the Army
> > Hospital in Frankfurt/M 1966-1970, and I remember the surprise at
> > this development when I returned to private practice.
> >
> >
> >
> > David S.
> >
>
More information about the Magdalen
mailing list