[Magdalen] Italian priest replaces Nativity scene after outcry over ‘burqa’ | Religion News Service
Scott Knitter
scottknitter at gmail.com
Fri Jan 6 03:25:19 UTC 2017
I found another translation that makes sense:
"If, however, anything should be wanted, let it be asked for by means
of a sign of any kind rather than a sound."
The Latin:
"si quid tamen opus fuerit, sonitu cuiuscumque signi potius petatur quam voce.
On Thu, Jan 5, 2017 at 9:19 PM, Scott Knitter <scottknitter at gmail.com> wrote:
> I keep thinking he meant "inaudible." Is one supposed to cluck, or
> chirp, or grunt? "When I meow, that means pass the fish?"
--
Scott R. Knitter
Edgewater, Chicago, Illinois USA
More information about the Magdalen
mailing list